Mr Spock Creative Commons License 2010.01.31 0 0 45103
A bastard semmilyen körülmények között nem jelent ellenséget, AFAPK megváltoztatta az idézet érzelmi töltését.
Kihagyta belőle azt a vonást, hogy Patton tizenkettő-egy-tucat ágyútöltelékekről beszélt, és természetesen nem becézte jópofán a bakákat... (de megértem AFAPK-t, egyébként).


AFAPK tokeletesen forditotta, eppen azert mert kihagyta a "bastard" szoszerinti leforditasat. Azt, ebben az ertelemben, kizarolag angolul lehet megerteni. Nem lefordithato magyarra ugy, hogy megmaradjon az egesz mondat hangulata, ertelme. Legalabbis en nem lettem volna ra kepes.
Előzmény: Kobzar (45100)