Báthory Ödönke
2009.12.05
|
|
0 0
102
|
Ez a szó, hogy "keresztel" nem szerepel az eredeti görögben. Ott a "baptidzo" (a fene se tudja, hogy kell rendesen leírni) szerepel. Ennek a szónak pedig teljesen profán jelentése van. Azt jelenti, hogy víz alá meríteni. Ezt ismerték föl a baptisták (bemerítők), ezért nevezik egy csomó nyugati nyelven Keresztelő Jánost Bemerítő (Baptist) Jánosnak satöbbi. Az alámerítkezésnek pedig megvan az ószövetségi modellje, mégpedig a megtisztuláshoz kapcsolódva. Példul a hölgyeknek a menses elmúltával be kellett merítkezniük ebbe a rituális fürdőbe. Meg még egyéb tisztátalanság (magömlés, hullaszállítás, poklosság stb) utáni áldozat is ezzel a rituáléval fejeződött be, és akkor lett tiszta az illető. Akkor még szó nem volt arról, hogy Jézus magára veszi majd az emberek bűneit. János egyszerűen arra hívta az embereket, hogy tisztuljanak meg a bűneiktől, mert jön a megígért Messiás. Akkoriban még az se volt világos, hogy Ő volt az Istennek a Fia. b |
Előzmény: nembántoksenkit (82)
|
|