Psziche Creative Commons License 2009.05.26 0 0 711
Köszi, utánanéztem, Szöllősi Péter fordításai ezek. Az "Indián varázsló" című könyv 189 oldal. Ez lenne a 3 füzet 1 kötetben és kétnyelven? Mert elég karcsúnak tűnik a terjedelme ahhoz képest.
Hoboval sok bajom van. Nem minden fordatása szó szerinti amúgy, pl. a The End vagy a Riders on the Storm nem, de így talán még rosszabb. A szó szerinti fordításoknál meg az volt az érzésem, hogy ennyire talán én is le tudnám fordítani. Helyenként egyszerűen kihagy sorokat (pl. a Strange Days-nél elég sokat). De az a legfőbb bajom vele, hogy több szempontból is igénytelen a könyv egésze. A dalszövegek közül jó néhány hiányzik, viszont olyan szövegek is szerepelnek, melyeket nem is Jim írt, s ez nincs feltüntetve. Nem a lemezek sorrendjében vannak a dalszövegek, hanem abc sorrendben. A verseknél se az angol cím, se a verseskötet címe, se egy dátum nem szerepel. Még Jim születési dátuma is hibás a könyv elején!
Tőled is kérdezem: a Stephen Davis könyvet olvastad? S ha igen, Göbölyösé milyen ehhez képest?
Előzmény: Kiss of death (710)