Törölt nick
2009.04.27
|
|
0 0
15712
|
"Totus mundus agit histrionem" - ez az eredeti, ez volt a Globe színház mottója.
Ezt idézi Shakespeare az Ahogy tetszik-ben így: "All the world's a stage,", Szabó Lőrinc pedig "Színház az egész világ"-nak fordítja. Az eredeti mottó szó szerinti jelentése körülbelül (latin szakosok előnyben): "az egész világ színészt játszik"
Ha a teljes monológot olvassuk, annak tartalma szerint a mondanivalót legpontosabban (talán) a latin eredeti fejezi ki. Hiszen a folytatás arról szól, hogy mindannyian szerepeket játszunk, a születéstől a halálig hét életszakaszban, azaz hét felvonásban. (Utunk végéhez jutva a megtett életpálya körbeér, azaz életünk végén visszajutunk a gyerekséghez, így lesz teljes szerepeink sora.) |
Előzmény: Doppelstangel (15709)
|
|