Hierro Nyh.
2009.02.04
|
|
0 0
3793
|
Méghogy a magyar csúnya? Akkor mégis mit lehet mondani a mássalhangzótorlódásos szláv nyelvekről? :P Legnehezebb? Próbáltál már kínaiul tanulni, eredeti írásjelekkel, pontos hangsúllyal? Ami meg a fordításokat illeti, az Iliász és Odüsszeia fordításai közül a magyar a legjobban sikerültek közé tartozik, mert a hosszú és rövid magánhangzók elkülönülése vissza tudja adni az időmértékes verselést. Ezzel szemben angolra vagy franciára fordításhoz vért kell izzadni az említett műveknél. Na és miért ne lenne hivatalos nyelv? Mi szorítaná ki? Csak valamelyik cigány nyelv, amelyeket bizonyos szakokon (műszaki, informatikai, természettudományos) még nyelvvizsgaként sem fogadnak el, mert nincs belőle szakirodalom az adott témában? |
Előzmény: manaszu (3790)
|
|