KMG Creative Commons License 2009.01.26 0 0 610
Én is így tudtam sokági, de például a Belügyminsztérium másképp tudja. Néhány évvel ezelőtt ugyanis (hogy változott-e azóta a helyzet nem tudom) a lektorálás tevékenységhez épp úgy szakfordítói papírt követeltek, mint a szakfordításhoz. Én kértem tőlük írásos állásfoglalást, hogy akkor most hogy van ez. A válaszukban olyasmit írtak, hogy amit én csinálok (eredeti könyv elolvasása és vélelmezése) az nem lektorálás, lektorálás az az elkészült fordítás helyességének ellenőrzése (nem tudom, erre miért nem jó nekik a korrektúra kifejezés). És végül azt javasolták, az eredeti könyv elolvasását "egyéb irodaiszolgáltatás"-ként számlázzam. Ezt a tevékenységet nem vettem fel. Úgyhogy a mai napig a lektorálást én próbafordítás címen számlázom.
Előzmény: emsworth (609)