emsworth
2009.01.26
|
|
0 0
609
|
Lektorálni az általam ismert terminológia szerint) az eredeti könyvet szokás. A kiadó megbízza néhány megbízható emberét, hogy véleményezzék a beérkező műveket, és írjanak róla lektori jelentést. A lektor által kiadásra javasolt könyvet a kiadói szerkesztő átadja a fordítónak; a fordítás elkészülte után a kéziratot megkapja a kontrollszerkesztő, aki az eredetivel összehasonlítva olvassa-javítja végig, majd a szerkesztő, aki már túlnyomórészt csak a magyar szöveggel foglalkozik. |
Előzmény: beezer (606)
|
|