Hogyan fordítanád németre a következőt Asx?
"Pontosan ezt a feladatot vállalta magára a Német Archeológiai Intézet."
Na, most úgy kellene lefordítani, hogy ne legyen benne az "übernehmen", se a "sich zu einer Sache verpflichten", és éreztesse a hatását a fordításon a felsőfok.
Kicseréltem az Intézet nevét, hogy ne tudj belekeresni a googleval, ahonnét a mondat származik. De különben se találnád meg, csak akkor, ha úgy fordítod le, ahogy a magyar weboldalon van, független, mit írsz be tulajdonnévnek. Mivel ez német-magyar oldal, és eléggé nívós szinten megy.
Szerintem Frouwe biztos ráakad, de ne segítsetek neki, oldja meg ő egyedül.
Majd ha lefordítottad, leírom az eredeti verziót, hogy ne kételkedj.
Amúgy ez a fajta feladat tulajdonképpen már a műfordítás hatáskörébe tartozik.
Na, SOK SIKERT!