higagyu Creative Commons License 2008.10.06 0 0 552
"...az, hogy miket fordítasz többet jelent, mint hogy mennyit..."
Sőt, pontosítsunk: a "hogyan" jelenti a legtöbbet. Pár hónapja felzokogtam az egyik filmes topikban, hogy hogy tönkrevágták valamelyik (már nem emlékszem, melyik) filmet a lapos, szürke magyar szöveggel. Egyből nekem estek egy hosszú listával, hogy miket szinkronizált már az illető úr. A filmek és rendezőik valóban jelentősek, és azt is tudom, hogy a mozgókép eléggé leköti a néző figyelmét, kevésbé tűnik fel a rossz szöveg, mint a könyvek esetében, általában csak a szakmabeliek hörögnek ilyenkor, de attól még az a szöveg rossz.
Előzmény: beezer (546)