povvi Creative Commons License 2008.10.05 0 0 543
Nádasdynak is megjelentek a Shakespeare-fordításai, igaz, hogy nem próza és nem vers. Na de ki látott már ilyen önkényes műfordítás definíciót, amiből épp csak a drámai műveket hagyjuk ki. Szegény Arany, forog a sírjában.
Nem áll szándékomban versenyezni ezen, sőt, szeretnék békejobbot nyújtani, és (bár sokmindenben nem értünk egyet, főleg a nyelvhasználat terén), lezárni ezt a vitát mára. Remélem, elfogadod.
Előzmény: fűzfavirág (542)