povvi
2008.10.05
|
|
0 0
543
|
Nádasdynak is megjelentek a Shakespeare-fordításai, igaz, hogy nem próza és nem vers. Na de ki látott már ilyen önkényes műfordítás definíciót, amiből épp csak a drámai műveket hagyjuk ki. Szegény Arany, forog a sírjában. Nem áll szándékomban versenyezni ezen, sőt, szeretnék békejobbot nyújtani, és (bár sokmindenben nem értünk egyet, főleg a nyelvhasználat terén), lezárni ezt a vitát mára. Remélem, elfogadod. |
Előzmény: fűzfavirág (542)
|
|