povvi Creative Commons License 2008.10.04 0 0 513
Köszi mindenkinek, aki hozzászólt. Egyelőre várok, aztán ha eltelik még pár hét, jöhet az ügyvéd.
Hogy mi köze a munka kezdetének a kifizetéshez? Az, hogy a műfordító is pénzből él, és ha egy hosszabb munkáról van szó, akkor elvárható lenne annyi emberbarátiság a kiadótól, hogy ezt számításba veszik, és nem toldják meg (tök jogtalanul) még hónapokkal az amúgy is hosszadalmas folyamatot. (Sok pénzről van szó, és négy hónapnyi munkáról. És a vicc az, hogy a főszerk a szerződés aláírásakor azzal kérkedett, hogy "itt a fordítót is emberszámba veszik".) Akiknek eddig dolgoztam, azoknál ez így is működött, ez az első olyan hely, ahol nem érzem, hogy számítanék. Mert bármennyire is máshogy próbálják egyesek beállítani, a kiadó igenis függ a fordítóktól, főleg ha jó munkaerő az ember, és időben, rendes minőségben leadja, amit elvállalt. A normális helyeken ezt tudják is, és úgy bánnak az emberrel. Lehet, hogy én vagyok android, és sok fordító megszokta az ilyen bánásmódot. Nekem ez egyelőre nem megy, úgyhogy most dolgoztam nekik először és utoljára.
Az a véleményem, hogy álljunk már a sarkunkra, mert ameddig mi így állunk hozzá saját magunkhoz, addig mi mást várunk a kiadóktól (tisztelet a kivételnek, mert van)...