asx Creative Commons License 2008.09.10 0 0 211

"...die armen Katzen auf dem Berg..
Ez magyarul annyit jelent, hogy a hegyen lévő macskák"
 

 

Majdnem! ----> pontosabban: a szegény hegyen lévő macskák. De hát éppen ezt mondtam én is, nem???
Te jöttél itt a hegyi macskákkal!
Nem az a baj, hogy nem érted rendesen a szöveget, hanem az, hogy még vitatkozol  is. Ráadásul felkiáltójelekkel!!!!!!!!!!!!!
Mert szerinted a hegyen lévő macskák és a hegyi macskák magyarul ugyan azt jelenti. Ezen nem kívánok vitatkozni, viszont németül a Katzen auf dem Berg és a Bergkatzen között óriási különbség van az biztos, még akkor is ha ez neked nemtetszik!!!

 

"te hogy fordítanád le ellenkező esetben azt, hogy:
A róka megette a hegyi macskákat."

 

Der Fuchs hat die Bergkatzen gefressen.

Előzmény: Törölt nick (210)