fűzfavirág Creative Commons License 2008.07.20 0 0 411
Akkor én most nagyon szégyellem magam... Képes voltam angol szakosként négy évig járni Geher István műfordítói szemináriumára, hogy jobban tudjak fordítani. Elég szerencsétlen, mondhatni szörnyű szövegekkel kezdtem, lehet érdeklődni attól a szerkesztőtől, aki először foglalkozott a próbafordításaimmal. De a 4 év alatt igen sokat tanultam stílusról, műfajokról, módszerekről (és rengeteget fordítottunk, mert persze ez is olyasmi, amit gyakorolni kell, ahhoz, hogy fejlődjünk). Most itt állok, rengeteget szerkesztek, van képem a mai műfordítókról és néha fordítok is. És nem hiszem, hogy rosszabb fordító vagyok, mert tanultam is, nemcsak csinálom.
Néhány mai fordítónak melegen tudnám javasolni, hogy tanuljon egy kicsit a pocsék rutin mellé :( Véres aprófát kell pisilni szerkesztés közben...
Előzmény: KMG (410)