Ami remekül példázza hogy az ÓSZ-t csak viszonylag későn az ie. 4.-7. században állították össze. Akkor amikor a héber szó már egyett jelentett az izraelitákkal.
Félreértelmezve a korábbi szövegek habiru szavait.
Nagy számú bibliától fügetlen forrás bzonyíja hogy a habiru, apiru stb szavakat álltalánosan használták a közel keleten etnikumtól, nyelvtől függetlenül.
Mégegyszer:
"Depending on the source and epoch, these Habiru are variously described as nomadic or semi-nomadic, rebels, outlaws, raiders, mercenaries, and bowmen, servants, slaves, migrant laborers, etc.
The names Habiru and Apiru are used in Akkadian cuneiform texts. The corresponding name in the consonant-only Egyptian script appears to be `PR.W`, conventionally pronounced Apiru (W being the Egyptian plural suffix). In Mesopotamian records they are also identified by the Sumerian logogram `SA.GAZ`, of unknown pronunciation. The name Habiru was also found in the Amarna letters, which again include many names of Canaanite peoples written in Akkadian.
Carol Redmount who wrote 'Bitter Lives: Israel in and out of Egypt' in The Oxford History of the Biblical World concluded that the term "Habiru" had no common ethnic affiliations, that they spoke no common language, and that they normally led a marginal and sometimes lawless existence on the fringes of settled society.[4] She defines the various Apiru/Habiru as "a loosely defined, inferior social class composed of shifting and shifty population elements without secure ties to settled communities" who are referred to "as outlaws, mercenaries, and slaves" in ancient texts.[5]
In that vein, some modern scholars consider the Habiru to be more of a social designation than an ethnic or a tribal one. That does not, however, exclude the possibility that the Biblical Hebrews were descended from one specific group of Habiru and that with them it eventually became an ethnic name; such shifts in the meaning of names and designations are well-known elsewhere."
stb stb