A káosz fokozódik!
A vonal túlvégén Exchange/Outlook Web Access-t használnak, és nincs semmi karakterkódolási választási lehetősege, ezért a hibát csak nálam lehetne/kellene megoldani.
A probléma másokat is érint, akik OWA-val leveleznek, és tőlem kapnak tértivevényt.
Ha másik levelezőszerverről, másik postafiókomból küldök levelet TB-del, akkor is fennáll a probléma.
Küldtem magamnak egyik postafiókomból a másikba TB-del visszaigazolást, az rendesen olvasható TB-del, de ha a postaládámat átrakom Exchangere, és OWA-val jelenítem meg, akkor megintcsak "TĂrtivevĂny (megjelenĂtve) - Próba üzenet" jelenik meg.
Nálam a beállításoknál próbáltam ISO8859-2 és UTF-8-at is beállítani, és bepipáztam, hogy a kimenő leveleknél mindig ezt használja, de az OWA-nál semmi változás: ugyanúgy hibásan jeleníti meg.
További érdekesség, hogy ha TB-vel olvasom a TB nyugtáját, akkor az alábbi szöveg van benne "Ez a következő címzettnek küldött levél tértivevénye: x(pont)x(kukac)z(pont)hu
Megjegyzés: E tértivevény csak azt igazolja, hogy az üzenetet megjelenítették a címzett számítógépén. Nem garantálja azt, hogy a címzett elolvasta az üzenetet vagy megértette azt. "
Ez az üzenet teljesen hiányzik, ha az OWA-sok nézik.
???
A magyar fordítás hogy tárolódik? Mert ha átírnám "Nyugta (elolvasva)" szövegre, akkor meg lehetne kerülni a problémát.
És még egy dolog: miért ne levelezhetne bárki a magyar TB-vel külföldre. Egy angol vagy egy szenegáli emberke számára mit mond a "Tértivevény (elolvasva)" szöveg? Nincs ennek valami nemzetközileg elfogadott neve? (return receipt?)