udvari Creative Commons License 2007.11.29 0 0 6575
Kedves villámló !

No most ezt a borra idézted, ide vagy az alkoholmentes szőlőlére ????

Mivel, én nem voltam rest kikeresni ama konkardanciából a héber és görög szót amire a borra utal így könnyű helyzetem van !

Milyen választ kérsz ???

Természetesen csak az igazit, fogod kapni és ha Ószövetség az idézet akkó íme a héber szó : (Strong's számok hivatkozás végett !)

03196. Nyy yayin yah’-yin; from an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication, intoxication:—banqueting, wine, wine[-bibber]. Greek 3631.

5 Jôjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a Borból, melyet töltöttem.

5 Come <03212> (8798), eat <03898> (8798) of my bread <03899>, and drink <08354> (8798) of the wine <03196> which I have mingled <04537> (8804).

Most ezt miért hoztad fel. A példabeszédekben amit ide citáltál a bor az biza bor !

ui:nem azt akarod Te is mondani, hogy ama bor nem tartalmazott alkoholt ?