zee944 Creative Commons License 2007.10.30 0 0 690

Ha csak a párosításokat nézzük, akkor tényleg nincs nagy baj, de sajnos nemcsak ezen múlik, hanem a fordításon és a rászánt időn is. Mostanában 1-2 nap alatt lapátolnak össze egy szinkront, és ezt a minőség is erősen megsínyli.

 

Dörner Györgyöt a legjobb magyar szinkronszínésznek tartom, régen Eddie Murhpynek, Bruce Willisnek, és Michael Douglasnak is zseniális magyar hangja volt, de manapság már ő is kezd belesz@rni az egészbe.

 

De jobb példa pl. a Vissza a jövőbe-sorozat esete, amit az eredeti színészek (Rudolf Péter, Rajhona Ádám) szinkronizáltak újra a DVD kiadás kedvéért, és még csak meg sem közelítik az eredetit, pocsék, igénytelen munka, mindenki szégyellheti magát, aki nevét adta hozzá. Csalódsz a régi klasszikusokban, azt hiszed, hogy megkoptak az évek során, felnőttél közben, satöbbi, és csak akkor derül ki, hogy át vagy verve, ha véletlenül meghallod újra eredeti szinkronnal, amire kicsi az esély, mivel többé már meg sem akarod nézni a filmet.

 

Rossz látni, hogy így kiálltok az új szinkronok mellett, a 95%-uk pocsék, amit csak akkor vesz észre az ember, ha megnézi egymás után mindkét változatot, de ilyet meg nem csinál szinte senki.

Előzmény: dudaskoko (688)