Egy nagyon komoly ferdítést találtam az oly szorgalmasan linkelt (ennél a honlapnál ez igen kifejező szó) oldalon:
"megörült, hogy rég várt reményei teljesedni kezdenek. A vacsora alatt zavar támadt, mert elfogyott a
bor (Az eredeti szövegben itt szereplő görög oinosz szót használták az erjedetlen szőlőlére, vagyis a
mustra is.)"
Kicsit később: "Giotto festményének bal szélén láthatjuk, amint Jézus azt közli, hogy mit cselekedjenek. A jobb oldalon már a násznagy kóstolja a
musttá lett vizet Mária jelenlétében." (kiemelések tőlem:B)
Az első idézetben még elismeri, hogy a szó jelenthet bort is, a másodikban pedig egy virtuóz logikai bakugrással már mustnak nevezi. Teszi ezt bármiféle nyelvtani vizsgálat, vagy levezetés nélkül kizárólag a saját antialkoholista előítéleteinek engedve.
b