Eltaláltad: lazacról van szó. Ne csapjuk be szegény comadot: te tudod, hogy én irtózom a haltól, és most azt is megtudhatod, hogy a kaprot is utálom. Tehát nem készíteni akarom, hanem fordítok egy szakácskönyvet, amiben rántott lazac szerepel. mégha más halat is írok: egy rántott vmi Mo-n nem recept, pláne nem egy egész oldalon. (a sorozat első kötetében rántott hús szerepet, ahhoz is kitaláltam vmi ízesítést, mint ahogy a rántottához is kellett írnom változatokat, nehogy kidobja az Olvasó a könyvet a szemétbe.)
Szóval csak olyan dolgok jöhetnek szóba, amit elbír a kép. Nem írhatom azt a receptet, amit itt a topikban vki - és én is ismertem - , hogy aaa rántott pontyot ecetes-hagymás lébe pácoljuk. A fotón két, háromszög alakú rántott akármi van, citromkarikával és kaporággal. Ennyi. Tehát a halat lehet pácolni vmibe, vagy rákenni vmi (saját készítésű) krémet, vagy a panírt lehet ízesíteni.
Persze egy fordítónak nem kötelessége átírni a receptet, de nem véletlenül fordíttatjaák velem. Tehát megköszönöm az ötleteket, mert - tapasztalat híján - csak ki tudnék találni dolgokat, de lehet, hogy egy halevő haja ettől égnek állna (pl. szerintem nálunk senki se rántana ki lazacot). Az eddigi ötleteket is kösz, meg az ezek utániakat is! (Zárójel: a rántotta, tükörtojás, kemény tojás recepteket hogy fogom átírni?)