Kicsit off, de a tudjuk mi énekelnek a döntő előtt:
A LENGYEL HIMNUSZ
Jeszcze Polska... (1797.)
Jeszcze Polska nie zginela,
Kiedy my zyjemy.
Co nam obca przemoc wziela,
Szabla obdierzemy.
Marsz, marsz, Dšbrowski
Z ziemi wloskiej do Polski!
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
Przejdziem Wisle, przejdziem Warte,
Bedziem Polakami,
Dal nam przyklad Bonaparte
Jak zwyciezac mamy.
Marsz, marsz, Dšbrowski
Z ziemi wloskiej do Polski!
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwezkim zaborze -,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim sie przez morze.
Marsz, marsz, Dšbrowski
Z ziemi wloskiej do Polski!
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
Mówi ojciec do swej Basi
Caly za plakany,
Sluchaj jeno, pono nasi
Bija w tarabany.
Marsz, marsz, Dšbrowski
Z ziemi wloskiej do Polski!
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
Nincs még veszve Lengyelország
Nincs még veszve Lengyelország,
Míg mi meg nem haltunk,
Hogyha földünk elrabolták,
Visszaszerzi kardunk.
Fel, fel Dšbrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
A Wartáig, Visztuláig
Szabad lesz a lengyel,
Bonaparte álma válik
Tettre gyõzelmeddel.
Fel, fel Dšbrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
Poznannal Czernieczki kardja
Mindent visszaszerzett,
Így szállunk majd mi is partra,
Hogyha hív a nemzet.
Fel, fel Dšbrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
Szólt a lányhoz az aggastyán
Szeme könnybe lábadt
- Figyelj, lánykám, még hallasz tán
Lengyel trombitákat.
Fel, fel Dšbrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
Cseng a hangunk, szabadság int,
Több türelmünk nincsen!
Velünk vannak jó kaszáink,
Kosciuskóval Isten!
Fel, fel Dšbrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
1797-ben Jan Henryk Dšbrowski tábornok lengyel légiókat szervezett Olaszországban, hogy Napóleon hadai mellett harcoljanak Lengyelország függetlenségéért. A katonai táborban gyakran elhangzott Dšbrowski mazurkája. A légióknál szolgált Józef Wybicki író, politikus is, aki elhatározta, hogy ír a katonáknak erre a dallamra egy lelkesítõ, hitet adó új dalt. Az új dal címe elõször "Az olaszországi lengyel légionisták dala" volt, egy lengyel népdal, az ún. Dšbrowski mazurka dallamára íródott.
A légionistákkal eljutott a dal Lengyelországba s hosszú évek során - új versszakokkal bõvülve - fel-felhangzott harcokban, tüntetéseken egyaránt, s egyre jobban összefonódott a lengyel történelemmel. A Dšbrowski mazurka dallama igen népszerû volt a Habsburg uralom alatt élõ szláv népek körében. Külön-külön is, de mint össz-szláv himnusz is énekelték. Jugoszlávia himnusza ugyanez a melódia volt a legutóbbi idõkig. A dal, a "Mazurek Dšbrowskiego" Magyarországon is elterjedt az l816-ban keletkezett "Isten, ki Lengyelhont..." kezdetû népszerû lengyel hazafias dallal együtt. Végül is a Wybicki-féle dalból lett Lengyelország himnusza, amelyet függetlenségük elnyerésekor 1918-ban énekeltek elõször az ország himnuszaként. Hivatalossá 1926-ban lett.