Egy ötlet az oldalhoz: néhány régebbi David Suchet hosszu Poirot filmnek két különböző szinkronos változata is van, más-más címekkel. Az adott filmeknél mindkét magyar címet meg lehetne említeni. Pl: Gyilkosság a diákszállón/A kisegér mindent lát.Egyetertek az 5lettel.Az en kedvencem a
Murder in the Mews / Gyilkosság a csendes házban / Gyilkosság a sikátorban / Gyilkosság az emeleten.
Es hogy valamivel hozza is jaruljak egy ilyen keresztreferencia elkeszitesehez, en csak 1945 elott megjelent krimik utan nyomozva a kovetkezo A.C. konyv aliasokat talaltam:
A kék express [Palladis 1 Pengős] = A titokzatos Kék vonat
Ne jöjj vissza… [Palladis Rt.] = Gyilkosság Mezopotámiában
Vádol a rózsa! [Palladis Rt. Pengős Regények] = Cipruskoporsó
Poirot mester bravúrja = Az Ackroyd-gyilkosság
A négyek társasága = A titokzatos négyes
A vörös sál = Ház a világ végén
Az áruló szemüveg = Lord Edgware rejtélyes halála
A behavazott express = Gyilkosság az Orient Expresszen
Hercule Poirot téved? = Tragédia három felvonásban
Poirot gynúba esik = Halál a felhők fölött
Poirot és az ABC = Az ABC-gyilkosságok
Hercule Poirot ismét munkában = Nyílt kártyákkal
A néma tanú = A kutya se látta
Poirot kéjutazáson = Halál a Níluson
Poirot mester = Találkozás a halállal
Valaki csenget… = Poirot karácsonya
A láthatatlan hóhér = Tíz kicsi néger
Valaki hiányzik = Gyöngyöző cián
Szemfényvesztés = Tükrökkel csinálják