Tanulmány: Tharan-Trieb Marianne: „Múltadban nincs öröm…”
<FONT >
Tamil
magyar
szol
szó
szollu
szól
peszal
beszél
vidikku
vidék
szappadu
eszik (v.ö.:
zabál)
piszi
pici
pottu
petty
vittu +
il ikerszó, mindkettõ házat jelent
vityilló
úr
vár (eszünkbe jut a mezopotámiai Úr városa?)
ul
bel
alam
birodalom (
állam? Sri Lankán a tamilok Tamil
Eelamot követelnek)
tarrangar
tenger
tokku
tok
Kicsit bonyolultabb összefüggésekre mutatnak a következõ példák:
vel (a hadisten háromágú szigonya)
villa (szúróeszköz),
villám (ld. Istenek villája)
vel
fehér (mint a fény, a villám színe)
vilakku
világit
vilangu
villan
villangan
villong (veszekszik, tulajdonképpen a szurkálás is benne van.)
ulagu
világ (lehet köze a világnak a teremtõ villámhoz, a fényhez is)
Attila nevét a Volga Atil, Itel alakjából vezetik le, Szentkatolnai Bálint Gábor azonban máshonnét eredezteti: a tamil
idalan ’vakmerõt’ jelent, ami valóban lehetett Attila jelzõje, az
idalam viszont ’szélességet’ jelent, ami meg a folyóra jellemzõ.
A tamil ’
tani’ vizet jelent. A Don, Donyec esetleg Duna nevét egy ’tan’ tõre vezetik vissza. De ha felütjük a Magyar Értelmezõ Kéziszótárt a tanya címszó alatt, meglepõdünk, hogy szavunknak van egy tájnyelvi jelentése is: folyóvíznek csendes folyású része, ill. állóvíz, pocsolya, valamint egy halászatban használt jelentése: az a vízterület, amely húzóhálóval egy vetésre befogható.
Mádéfalva keserû nótájának kezdetét választottam e kis eszmefuttatás címéül. Csak rajtunk áll, hogy lesz-e még öröm is múltunkban!"