Parlagfu
2006.09.11
|
|
0 0
242
|
Gratula a fordításhoz, nagyon jó lett, én gyakorlatilag egy nap alatt felfaltam a több mint 400 oldalas könyvet. De ha már gyűjtöd a hibákat, akkor néhányat én is megemlítek.
A 327. oldalon: "...felhívtam a Ragyogó Hotelt Grimsbyben, és a Ragyogó Hotelt Barcelonába,...". Valahol van egy had a hadd helyett (jó, tudom, az ilyet a szemétláda szövegszerkesztő nem húzza alá :-)). Egyszer a szível helyett szívlel van, ez már durvább tévesztés. Többször kérdőjelet tettél olyan alárendelt összetett mondatok végére, ahol csak az alárendelt tagmondat volt kérdő, a fölérendelt viszont kijelentő, tehát pont kellett volna.
Az írók boltjában vettem meg a kötetet. Nem is kérdeztem hol van, tudtam, hogy a gyerekkönyvek között kell keresnem. Szvsz aki vette egy kicsit is a lapot, már az első A. M.-könyvnél is tudhatta, ez abszolút nem gyerekirodalom.
|
Előzmény: KMG (241)
|
|