Kedves Biga!
A Nestle-Aland függelékében szerepel egy rakás eltérés ezek közül. Ezek azok, amelyek olyan jelentéktelenek, hogy nem kerültek bele a lapalji jegyzetekbe sem. Máténál kb. százötven vershez tartozik ilyen kisebb szövegvariáns.
Magát az apparátust nem tudtam még futólag sem felbecsülni, de pl. a Mt 13,1-14-hez (a NA27-ben egy oldal, közepes mennyiségű kritikai jegyzettel) összesen tizenhetet számoltam meg. Szerepel egy beszúrt "de", egy variált "ek" és "apo," egy "to", egy "szpeirai" után beszúrt "to szporon autú," és így tovább.
A leghosszabb eltérés a 13. versben van, ahol a "hogy akik hallanak, ne halljanak" stb. helyett az áll: "hogy hallván ne halljanak" stb. Ugyanitt néhány forrás hozzáteszi: "És soha meg ne térjenek," ami nyilván az utána következő Ésaiás-idézet hatására történt bővítés.
És többségükben ilyenek ezek a sokat hánytorgatott eltérések, vagy pedig pedáns másolók munkái, akik a korukban elérhető színvonalon gondozták a szöveget: egységesítettek, az általuk ismerthez igazítottak. Alig pár helyen érezhető dogmatikai befolyás a szövegen, s ezeket is jól ismerik a kutatók.