upi2000 Creative Commons License 2006.06.02 0 0 2976

A fordításokhoz:

mivel valóban szűk réteg képes az eredetit olvasni, szvsz az egy jó megoldás, ha az ember párhuzamosan több fordítást is használ (idegen nyelvet beszélők előnyben), aztán ha egy kérdésben a fordítások ellentmondanak egymásnak, akkor lehet kérdezni olyan embert, aki az eredetit tudja olvasni.

 

Az értelmezésekhez:

szvsz elég kevés olyan értelmezésbeli kérdés van, ami úgymond "üdvösség-kérdés", viszont érdemes beszélni róluk, mert a földi életünket, "megszentelődésünket" igenis befolyásolhatja egy jó vagy helytelen értelmezés.

Előzmény: guzmen (2975)