Aha. És mi ezeknek a településeknek a mai becsületes nevük? Azért mégis csak illene a Tamana szerzőknek megjelölni a forrásaikat és nem csak elferdíteni a toponimiákat. Vagy talán ennyire tart a szerző, hogy beazonosíthatóak az eredeti toponimiák?
Egyébként nézzük meg Varga-t, mert ez sok félreértésre is okot adó szó a spanyolban és a magyarban is. Míg pl. a spanyol Coche szó egyértelműen a magyarból ered és pl. a magyar korteskedni szó pedig a spanyol cortes (rendi gyűlés) szóból, addig a varga szavaknak nincs egymáshoz közük.
A spanyol családnevek között gyakori a Vargas (Bargas). A spanyolban a V és B egyazon bilabiális hang, kiejtésben nem is igazán van különbség a kettő között.
Varga
1. preromán eredetű Barga, elárasztott mező jelentésű szóból származik.
Jelentése földrajzi: egy lejtő legmeredekebb része.
2. kelta Barga (barc) faház jelentésű szóból származik.
Jelentése: szalma tetejű ház.
3. Latin Pargusból származó.
Baleári szigeteknél gyakori rákfajta.
ezt a három megfejtést a Spanyol Királyi Akadémia internetes értelmező szótárában ti is ellenőrízhetítek.