Nemo Creative Commons License 2006.04.24 0 0 177
Nem fogok neked ilyen listát küldeni, mert (mint mondtam) nem mindenhol lehet élesen elválasztani a fizikai testet a romlott testi természettől. Láthattad, magam sem azzal érveltem: "itt vagy ott a "test" nem szó szerint értendő, tehát ez meg az a helyzet", hanem így: "mivel itt harag, fösvénység stb. szerepel a test cselekedeteként, kívánságaként, nyilván itt nem lehet szó szerint venni a "test" szót." Az ilyen egyértelmű helyeken kívül nem akarok most nyilatkozni, főleg mert vitában állok veled, és nem kívánom a (nem teljesen bizonyítható) értelmezéseimet is behozni a vitába, hogy aztán azokba csimpaszkodva kifarolhass azon baklövéseid elismerése elől, amelyeket cáfolhatatlanul rádbizonyítottam.

Másodszor: nem tudom, mit értesz "eredeti fordításon." Eredeti forrás számomra a Nestle-Aland-féle görög szöveg, de abból aztán tényleg udvariatlan dolog folyamatosan idézni.
Előzmény: takarito (163)