az ördög ügyvédje Creative Commons License 2005.12.27 0 0 51
a kiejtés amúgy is érdekes kérdés, pl. a brazilok név végi o-jának u-zása miatt meg fikázzák sokan faragó ("faragu") ricsit, pedig portugául tényleg u a szóvégi, mindig hangsúlytalan o

ami engem marhára zavar, az pl. pizarró nevének a sportriporterek közt általánosan elterjedt "piddzaró" ejtése, holott a helyes verzió "piszarro" lenne, spanyolosan selypített, dél-amerikaiasan normál sz-szel, nagyon csúnyán ejtve z-vel és hosszú ó-val, de semmiképp nem dz-vel , pláne dupla dz-vel...

(nem tudom, egyik sportriporter sem járt történelemórára? ott ugyanis szó volt ennek a focistának egy távoli névrokonáról, aki fél dél-amerikát meghódította, és az ott élő indiánok felét lemészárolta, francisco vezetéknévvel - mármint mészárolni karddal, csak ez volt a neve a mandrónak)