B.zoli Creative Commons License 2005.07.10 0 0 725

Kicsit lemaradtam, bocsi.

 

Issa, 1815.

yûdachi wo kane no shita kara mitari keri

 

Lilith kérdésére: a "templom" szó egyáltalán nem szerepel az eredetiben, csak annyi, hogy "harang".  Nyilván egy buddhista templom melletti nagy haranglábról van szó, ami alá be lehet állni. Viszont szerepel az eredetiben a napszak megjelölése: esti záporról van szó.

 

Csakcsendben: az európai harangok valóban nagyobbak, de azért akad nagy harang Japánban is, pl. Nara-ban láttam egy hatalmasat... A buddhista szertartás része a szútrák kántálása közben a gong megkondítása. Ezenkívül a kolostor kapujában is szokott lenni egy harang, amelyet mindig ugyanabban az időben szólaltattak meg.

 

Egy hírhedt Zen sztori szerint egy fiatal (< 16 éves) szerzetesnövendék feladata volt egy kolostorban a kapunál lévő harang megkondítása. Egyszer éppen a harangot kellett volna megütnie (egy nagy fakalapácsot használtak erre a célra), amikor egy csinos lányt pillantott meg az utcán. A kolostor főnöke észrevette a dolgot, fölkapta a kalapácsot, és olyan erővel megütötte a fiút, hogy az belehalt a sérülésébe. Állítólag a fiú szülei belenyugodtak az esetbe. No comment.

 

Előzmény: lilith.24 (704)