Én azért látok egy-két lényeges különbséget.
Például, hogy a KeSZi DéNeSNé felirat létezik s a mássalhangzókat tekintve az olvasat nehezen támadható. A magánhangzók pedig tetszés szerint cserélhetők (azaz korántsem indokolt az értetlenkedésetek). Ez a megfejtés eddig a legjobb, de ez nem azt jelenti, hogy jó és végleges is. Bár lehet benne jó részlet, én sohasem tekintettem kifogástalannak. Csak egy példája a lehetséges feloldásoknak. Ezt persze sohasem sikerült megértenetek. Vagy nem is akartátok megérteni, mert akkor nem lehet a Szíriuszt emlegetni. A poén pedig néhány ember számára fontosabb a felirat megismerésénél és megfejtésénél.
A "slusszpoént" illetően igazad van, az is csak egy példa volt a variációkra. Amelyekből nyilván van még néhány, de én nem érzem feladatomnak, hogy túl sokat kísérletezzek vele. A közreadás miatt azonban valahogyan hangzósítani kellett. Remélem jönnek még jobb feloldások is.
Harmatta prof esetében azonban más a helyzet, mert az általa elolvasott feliratok nem is léteznek. S ő ezt egy egyetemi katedráról adta elő, állami pénzen fenntartott papírt pocsékolva a sületlenségeire. Ő ugyan szerény, segítőkész és kedves ember volt, az ELTE tanáraival ellentétben, e botlásai valamiképpen mégis az egész finnugrász csürhét járatják le. Ennyit ér a nagyképű tudományuk.