dolna Creative Commons License 2004.11.07 0 0 298
Azért még egy Babits-fordítás, gondolom, jöhet:

Baudelaire: Kár

Ily célnak vinni terheit
Sisyphus bátorsága kéne;
de a bátorság is mit érne?
A munka nagy, a nap rövid.

Dísztemetőktől messze-távol
magányos sír felé kopog
szívem, mint fátyolos dobok,
halottas induló szavával.

Sok kincset temet föld meg éj,
csákány, fúró hozzá nem ér,
feledve aluszik magában

és titokédes illatát
bús-bújva hinti sok virág
mélységes és messze magányban.

Babits Mihály