a legkisebb ugrifüles Creative Commons License 2004.08.08 0 0 121

Itt pedig egy fordításban sem esik szó arról, hogy a lelki dolgok lennének a helytelenek. Nem gondolom, hogy helyes mindig azt az egyedi fordítási tévedést elővenni, ami alátámasztja nézeteinket...

 

Ha kérdéses a fordítás, az eredetit kéne megnézni, az kétségkívüli. Mi volna, ha utánanéznél, a görögben és a latinban (tudod, amiből a fordításokat készítették) vajon ugyanaz a szó van-e, vagy két külön szó, két külön jelentéstartalommal?

Vagy utánaolvasnál olyanoktól, akik utánanéztek ennek?

 

például itt

Előzmény: lsr (119)