LeifEriksson Creative Commons License 2003.02.20 0 0 2740
Ugyanilyen típusú hibát találtam az 1. részben, amelyben nem fordították le a "private" (közlegény) szót, hanem meghagyták eredeti alakjában, így aztán Teddy "Private Stokes"-nak nevezi Alf-ot, "Stokes közlegény" helyett

Ja, én is észrevettem egypárat, de igazán ez zavart... :-((

Előzmény: penelope13 (2739)