LeifEriksson
2003.02.20
|
|
0 0
2740
|
Ugyanilyen típusú hibát találtam az 1. részben, amelyben nem fordították le a "private" (közlegény) szót, hanem meghagyták eredeti alakjában, így aztán Teddy "Private Stokes"-nak nevezi Alf-ot, "Stokes közlegény" helyett
Ja, én is észrevettem egypárat, de igazán ez zavart... :-(( |
Előzmény: penelope13 (2739)
|
|