Sziasztok!
Most, hogy az ismétléseknek köszönhetően ismét fellendült az élet a fórumon, úgy gondoltam, én is kilépek visszavonultságomból, és hozzászólok az eszmecseréhez. :-)
Flora:
A Blanche nevet az eredeti változatban "Blencs"-nek ejtik. Hogy miért lett belőle a szinkronizálás során "Blans", azt én sem tudom... Talán azért, mert így magyarosabban hangzik. (Így közelebb áll hangzásban a név magyar megfelelőjéhez, a Blankához.)
A "bárhogy is" eredetileg "anyway". Szerintem is jó a fordítás, bár nekem a "mindenesetre" is tetszett volna.
Foti:
A tábortűznél énekelt dalnak (amelyiknél mutogatnak), "Damper song" a címe.
Íme a filmben elhangzott részlet szövege:
Glory, glory,Hallelujah,
Glory, glory,Hallelujah,
Glory, glory,Hallelujah,
And the smoke goes up the chimney just the same.
And you push the damper in,
And you pull the damper out,
And the smoke goes up the chimney just the same.
Glory, glory,Hallelujah,
Glory, glory,Hallelujah,
Glory, glory,Hallelujah,
And the smoke goes up the chimney just the same.
Ezután a "Bravo Bravissimo" című dalocskát énekelték el:
Bravo, bravissimo,
bravo, bravissimo,
Bravo, bravissimo,
jolly well done!
Egyébként mindkét dalt kifejezetten tábortüznél szokták énekelni, leginkább a cserkészek.
A amerikai folyóról szóló dal címe "Way down upon the Swanee (Suwannee) River".
A tábortűznél csak egy részlet hangzott el belőle, íme:
Way down upon the Swanee River,
Far, far away
That's where my heart is turning ever
That's where the old folks stay.
Aki kíváncsi a teljes szövegre, vagy meg akarja hallgatni a dalt, az nézze meg ezt az oldalt:
members.fortunecity.com/northsider/suwannee.html
Egyébként ez Florida hivatalos dala, 1935 óta.