nightwish Creative Commons License 2002.01.16 0 0 18
Rendben, srácok, elhiszem, hogy tetszik nektek az anyag, meg CB-rajongók vagytok, meg a zkar tagjainak a haverjai, de azért nem kéne teljesen elszállni. Az album, noha készséggel elhiszem, hogy csomó idô, pénz, energia stb. van benne, több szempontból is gyengére sikeredett.

Szerintem pld. rosszul szól. Nem túl telített a hangzás, a zongorafutamok pld. – amelyeket csaknem egy az egyben a Nightwistôl "mertítettek" különben – egy-két számot kivéve csak háttéárzajként értelmezhetôek. Emellett az énekhangok is elég sok kívánnivalót hagynak maguk után. Egyedül Gandalf és Aragon karakterének van testes orgánuma, a többieké, hogy finom legyek, műkedvelô dalárdakör-tagokéra emlékeztet. A nôi vokálok egyszerűen fülsértôek, a Galadriel tükre c. számot nem is bírom végighallgatni emiatt. És az a "a-a-aa, a-a-aa" vokál már-már nevetséges! A gonosz hangokról meg jobb nem is beszélni.

A harmadik: a magyar szövegekkel több gond is van. Fôleg ragrímekkel van megoldva a dolog, vagy magyarul értelmezhetetlen fordulatokkal. (Mi az pld., hogy "Könnyeket hullass arcodon"? Az ember könnyeket a szemébôl hullat, és az arcára, nem az arcán. Vagy a Boromir halálában: "Csónakot visz a vízesés". A vízesés nem visz a hátán semmit, mert nem marad meg a felszínén semmi, hanem lezúdul, lezuhan rajta, mondjuk. Vagy: "szívébe halvány fény költözött", tartalmazza ugyanez a szám. Aki meghal, annak a szívében épphogy kihúny a fény, merthogy eltávozik testébôl az élet. Meg egy csomó ehhez hasonló, bosszantó butaság.) De ami még ennél is problémásabb: van benne néhány tárgyi tévedés is. "Kilenc halandó ember árnyékban jár", hallható a Gyűrű Szövetségérôl szóló számban, ami egyáltalán nem állja meg a helyét: a Gyűrű Szövetségében az emberek mellett négy hobbit, egy törp és egy tünde is tag volt! (És a regénybôl kiemelt szöveg már kilenc talpast említ, ami helyes is. Érthetetlen ez a tévedés! Vagy: a dalszövegek következetesen bort, boroskupát említenek, holott a regényben sör szerepel, mint a leggyakrabban fogyasztott alkoholnemű! Ezektôl az "apró" tévedésektôl a Tolkien-fanok egyszerűen a falnak tudnak menni!

Tetszik viszont, hogy az eredeti regényben szereplô versbetéteket is szerepeltetik az albumon, még ha a szöveget olykor rá kell erôltetni a dallamra, mert más a prozódiája. Összeségében: szvsz van az albumon néhány meghallgatható szám, fôleg a gyorsak, de a dupla album kicsit sok. Egy szimpla albumon, alaposabban átgondolva, kiérlelve (ez a zenére és a szövegre egyaránt vonatkozik!) esetleg szerencsésebb lett volna megjelentetni az anyagot.