de végülis magyarul társalgunk és egy népnevet nem lehet csak fonetikusan átírni.
Igen, magyarul, épp ezért akadt meg a szemem az irásodon. A cardassian pedig le lett már forditva: kardassziai.
lehet, hogy NA a főnök, de ez akkor is rossz.
Tudom. Sokan tudják, hogy rossz, de akkor is NA mondja ki a végső szót.:( De inkább nem irok semmit, mert még visszakapom...
A hangalámondást meg azért írtam, mert minden érzelem nélkül monoton hangon mondják a szöveget
Hát, ezt nem vettem észre, persze ez is egy szubjektiv dolog... Igaz, én nem is néztem túl gyakran a Viasat3-on, mert már láttam angolul, de mikor úgy hetente belenéztem, bizony észre lehetett venni, hogy sokat fejlődtek a szinkronszinészek. Az elején még látszik, hogy vmi idegennel álltak szemben, de a 2-3. évadra egész jól belejönnek a szinkronizálásba.