A rangok forditásának a csúcsa nekem a De Niro US NAVY nehézbúvárokról szóló filmje [a címe nem ugrik be...], ahol De Niro rangja
Master Chief Petty Officer of the Navy, ami kb. A Haditengerészet Vezér Tengerészaltisztje. Ennek a rangnak nincs közvetlen megfelelője a magyar katonai doktrinában, de kb. a Főtörzszászlós rangnak felel meg, vagyis a legmagasabb tiszthelyetesi rang. Na ezt úgy forditották a mozis szinkronban, hogy Ezredes. Szép...
A rangoknál egyébként is keverés van, hiszen az amiknál 4 sereg használ 4 többé-kevésbé eltérő rangrendszert [US NAVY / US Coast Guard, USAF, US Marines és az US ARMY]...
Meglivorn:
Nem kötekedés képpen, de azok nem "Lieutenant" akar lenni?
Amúgy a Capitain rang - megszólitás régóta keveredik, főleg a Korvett/Fregatt/Sorhajó-kapitánynál csúcsosodott ki ez :)
lacix:
A Voy max. sebessége 9.975, ha jól emléxem...