Haliho!
Eddig a Harcmuveszet-eseket nyaggattam, gonodoltam, most atjovok ide...
Szoval, hogyan is kell magyarul irni?
En ugy gondolom, hogy kiejtes szerint, szoval pl hiaba geisha a gesa, magyarul gesa lesz.
De ha igy kellene, akkor pont ott nem talakozhatunk ezzel az irasmoddal, ahol leginkabb elvarhatnank (nyelvkonyvek, ismeretterjeszto munkak Japanrol).
Az ok: a szakirodalom nyelve, a "hivatalos" atiras mast mond. (Es pl. igy "egyertelmubb" egy cikk)
Kerdesek:
Hogyan is kellene irni a kovetkezo szavakat:
ninja/nindzsa
Miyamoto Musashi/ Mijamoto Muszasi
stb...
Hol varhatjuk el a magyaros irasmodot, es hol megengedheto a nemzetkozi forma?
Es mi a helyzet a kovetkezo esetben:
egy szorakoztato mu, (semmi tudomany ;), ahol a nagy harcos (aki karatet tanult), "belso erot" hasznal. Ez kinaiul (na jo, angolul) chi (eredetiben qi-nek kellene irni), ami, hala a sok vilagjobbito csodakonyvnek, eleg elterjedt fogalom a magyar nyelvben. Japanul ugyanez ki.
Melyiket illene hasznalni? A chi-t, hogy erthetobb legyen a szoveg? A ki-t, hogy tobb koze legyen a valosaghoz?
Varom valaszaitokat, es termeszetesen a tovabbi kerdeseket is... ;)
R.