Vóbert
2001.06.18
|
|
0 0
2595
|
Na sziasztok megint itt vagyok!
Most olvastam az előző 150 hozzászólást, amiről lemaradtam és sajnálom, hogy kiaradtam egy-két dologból.
Minden esetre én a Star Treket legelőször és a legtöbb részt németül láttam és bizony a németek tényleg arra törekednek, hogy hasonlítson a szinkron hang az eredetire, de van mégvalami amiben nagyon alaposak, az pedig a technoblabla. Ha valamit nem tudnak lefordítani, akkor azt egész egyszerűen átveszik angolul és úgy mondják (lásd. Seven of Nine, stb.) Mondjuk nekik könnyebb, hiszen az angol és a német igencsak közel van egymáshoz, és nemcsak területileg.
Ja mégvalami a német szinkronban soha nem tegezik egymást a szereplők, még akkor sem, ha egymás között vannak, csak abban az esetben tegezik egymást, ha nagyon puszipajtások.
|
|