lépcsömászó Creative Commons License 2001.02.13 0 0 4
Szia, Kazi!

Utólagos engedelmeddel kiegészítem infoidat némi biblikus göröggel.

Legjobb tankönyv Szabó Mária: Bevezetés az Újszövetség görög nyelvébe, Agapé, 1997.

Szabó Mária munkásságát érdemes figyelni, mindenféle hasznos oktatási segédanyagokat ad ki. Szegeden tanít.

Van egy igen jó biblikus görög-magyar szótár: Dr. Varga Zsigmond J.: Újszövetségi görög-magyar szótár Kálvin, 1996

Mindkettőt lehet még kapni.

Szótárként kevésbé jól használható, viszont teljes görög szentírási szómutató (konkordancia): Balázs Károly: Újszövetségi szómutató szótár, Logos, 1998.

A görög szavakat idézi a görög szentírásból, de az idézeteket a Károli-fordítás szerint közli, ami kezdőknek igen nagy segítség.

Ami a számítógépprogramokat illeti:
Az Arcanum különböző Biblia CD-it (Biblia 5.0 stb) sajnos el kell felejteni. Egészen ócska módon dolgozták föl a görög szöveget, versenként egy összeolvadt szópárral számolhatunk. (Tehát ahol kimarad a szóköz)

Kiválóan használhatóak a Bibleworks 3.5 ill. 4.0 verziói, amelyek a görög szöveg minden egyes szavához angol nyelvű nyelvtani elemzést, és szótári leírást adnak. Sajnos a CD ára 300 $, és nem is igazán tudom, MO-n hol lehet megvenni. Ha valaki tudja, írja meg.

Mindezek a programok elavultak annyiban, hogy nem a Kazi által emlegetett unicode-os betűket használják, hanem a Graeca betűtípust. Ez viszont annyiban előny, hogy WinWord 6.0-val lehet velük dolgozni. Sajnos a WinWord 2000 nem tudja átvenni a Graeca betűtípussal írt szövegeket, teljesen összezavarodik tőlük. Görög és hébertanulók nem szokták Bill Gates-t szeretni.

Kazi! Hol van az általad említett Görög politonic betűkiosztás? Az én gépem ilyeneket ismer (olasz a rendszerem):
Greco
Greco IBM 220
Greco IBM 319
Greco latino
Greco latino IBM 220
Greco latino IBM 319

A Kazi első hozzászólásában említett Antioch-szerveren néhány egyéb hasznos anyag is van:
egy teljes görög betűkészletet tartalmazó unicode-szabványos betűtípus, a Vusillus Old Face. Ingyen sajnos csak a dőlt betűs változat tölthető le, de görög szövegről lévén szó, ez nem túl érdekes.
egy teljes görög Újszövetség unicode-szabványos betűkkel (Vusillus Old Face-ban), amikkel tehát a WW 2000 boldogul. Lehet belőle dolgozatokban idézni, vagy tanulás céljára kivonatokat készíteni.
ugyanez Septuagintában, Theodotion-részekkel (az Ószöv. ókori görög fordításai)

Elavult technikák kedvelőinek (a Biblia 5.0 használóinak) tudok személyesen segíteni egy Graeca-kódtáblával. Ebből meg lehet tudni, hogy pl. szóvégi szigma előállításához a „j”-t kell lenyomni, meg ilyesmik.