lépcsömászó
2000.11.03
|
|
0 0
46
|
Egy IX. századi hozzászólás.
Egy ír szerzetes egy európai kolostorban szentírást másolt görögül, és mivel a felügyelő nem értett írül, néhány anyanyelvű versikét is beletett. Íme az egyik.
Óírből fordították angolra, abból olaszra, abból én most magyarra:
Rómába menni, Rómába menni...
Túl sok fáradtság, túl kevés haszon.
Amit ott keresel,
ha nem viszed magaddal,
meg nem találod.
|
Előzmény: Feanor (45)
|
|