lépcsömászó Creative Commons License 2000.11.03 0 0 46
Egy IX. századi hozzászólás.

Egy ír szerzetes egy európai kolostorban szentírást másolt görögül, és mivel a felügyelő nem értett írül, néhány anyanyelvű versikét is beletett. Íme az egyik.

Óírből fordították angolra, abból olaszra, abból én most magyarra:

Rómába menni, Rómába menni...
Túl sok fáradtság, túl kevés haszon.
Amit ott keresel,
ha nem viszed magaddal,
meg nem találod.

Előzmény: Feanor (45)