Hát ehhez hasonlókról egy külön topikot akartam nyitni, de nem a magyarulezben, mert ide a kutya se néz be...:)
A jelenség oka ugyanis az SZVSZ, hogy idegenből fordítják a reklámokat, a használati utasításokat meg a többi termékfeliratokat! Ez már igétleníti az egyébként jó zaftosra igézhető magyar nyelvet,és a magyar igevonzatokat is teljesen taccsra teszi!!! És a szórend is tök idegenné válik!
Hogyan lehetne ezt megakadályozni?
Magyartalan feliratokra mindjárt hozom a sok példát, csak kifutok cuccokért:
-A Corsodyl szájfertőtlenítő, szájoldat antibakteriális hatású, mely a foglepedék képződését gátolja.
-Cool tusfürdő. Jellegzetes illatú hűsítő frissesség. Így válik a tusolás a hűsítő frissesség által bizsergető élveztetté.
-Tökéletes mindennapi használatra, különösen, ha a bőr napsugárzásnak vagy hideg időnek volt kitéve.
-Illóolaj tartalma intenzív, hosszantartó illatot kölcsönöz, mely teljes mértékben megegyezik a flakon előoldalán feltüntetett közismert illattal.
-Összetétele, minősége és egészségügyi jellemzői megfelelnek az európai közöspiac kozmetikai normatívák előírásainak és a magyar követelményeknek.
-Közvetlenül a fürdővízbe önthető frissítő és pihentető fürdő készítéséhez, vagy használhatjuk közvetlenül szivacsra téve zuhanyozáshoz.
-Rendszeres használatával jól látható eredmény érhető el.
-Használata gazdaságossá és a függőleges felületeken is praktikussá válik.
-Jeges Tea illatával és mentol tartalmával használóját tartósan felfrissíti, felüdíti.
Nos, a legtöbb idézet helyett tudnék frappánsabban, magyarosabban fogalmazni. A legutolsóban csak helyesírási hibák vannak, egyébként még ez a legelfogadhatóbb. Ezt az uccsót télleg csak azért írtam bele, mert azt jácctam, hogy a fürdőben minden magyar feliratú cuccról idemásolok egy mondatot. Hát nem fura, hogy MINDEN flakonon találtam cikit? Nem valami észveszejtő jel ez arra, hogy sürgős nyelvi cenzúra kell a kereskedelemben? Hisz millió háziasszony (szinte csak) ezeket a feliratokat olvassa!
idézet-odázó vurugya