"Nem, nem használatos. Minden esetben ugyan az a jelentése a gyöknek."
Felüti a fejét, hirtelen fölemeli.
Félreütötte a kalapját.
Leütött, beütött a mennykő.
Üsse meg a part.
A gabonát megütötte az öböly (hőböly), a ragya.
Egyik oldalát a szél ütötte.
Megütötte a guta.
Beütött neki a szerencse, hirtelen érte.
Az apjára ütött.
Ilyen és ehhez hasonló példák özönét hozza a Cz-Fo.
Egyik esetben sincsen szó szó szerinti ütésről.
"Mindig előjössz ezzel az értelmetlen forgatással.."
A gyökfordítás nem ritka jelenség. Még ok sem kell hozzá.
Itt van pl. a szövet szó. Ennek "szabály" szerint öszvetnek kéne lennie, mégsem az.
"A C-F itt mindent összekutyult amit csak lehetett..."
Szerintem következetes.
Elmagyarázza, hogy miért van köze a hosszú, csúcsos dolgokhoz is.