barkasarja Creative Commons License 2024.10.22 0 1 18

Nul – nul!

Aki nullpontról indul, annak magyarsága megreked a nullponton.

 

Nul – nul 00

A magyar kiejtést a fölfelé züllés tette és teszi tönkre. Mária Trézia szirénszava Bécsbe csalogatta az arisztokráciát, sőt a testőrséggel a kisnemességet, ez aztán terjesztette lefelé. Még falusi tanítőnőtől is hallottam: flamméja. Nyilván műveltebbnek érezte magát. Kazinczy germanizálta az irodalmi nyelvet. Ez persze a kiejtést is rontotta. Németből fordított társalgási nyelvünk folytatta. Karácsony Sánror: értelmiségi nyelv megfelelője értelmiségi kiejtés. Legrosszabb az arisztokrácia. Medveczky. Egy francia gróf angol collegiumban. Más a nyelv anyanyelvűeké. (nem raccsolnak). Nyelvtudás járhat rossz kiejtéssel együtt. Thewrewk.

 

Pygmalion. Nálunk fordított. Az igazi falun él, onnan lehet megtanulni. Jókai: Helikon tanulhat a mezőtől.

Hazafias Népfront elnöksége: élveztem az 5 – 6 vidéki ízes beszédet. Egyetlen tag beszélt rosszul: egy pesti pedagógus.

 

Pesti nyelv

Irodalom? Bibliográfia, Gombocz Fonetikája. Gombocz tudományos pályája csonka, torzó. Budenz – Szinnyei – Simonyi – Balassa.  ë tagadói az élő valóságot tagadják. Papírnyelv, élőnyelv.

 

Kazinczy tragikus tévedése volt, hogy idegen nyelvből átültetett szólások is gazdagítják nyelvünket. Ennek következményeit nyögjük máig.

 

Száz éve Pest még félig német. (Filharmóniai programok /még németül/). Azóta is csak félig lett magyar. Régi anyanyelvi szerkezeteit áttette magyaba. Nem tanulta meg az eredetit. (Már Kaziczy is így vélte „gazdagítani” a nyelvet).

 

Vége

 

Előzmény: barkasarja (13)