NIENTE : semmi, semmiség ------- Ez bizony a NINCS(EN) szavunknak az átírt alakja. Van NEANCHE is szinonima szóként, ez még sokkal jobban hasonlít az amúgy már magyarul képzett/ragozott szavunkra.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
De van még ebből másképp megírva is :
NON C' É : nincs ---- Azaz NINCS kicsit átalakítva. NON C' É PROBLEMA : semmi gond fordítják, nyugodtan kiírhatjuk hogy NINCS PROBLÉMA ebből.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SOLLECITO : sürgetés ------------ Eléggé át van szerkesztve, de azért nagyon jól meglátszik hogy ez a magyarul pontos SÜR(Ö)GETŐ szavunk lesz. Pedig először a "szól" igére gyanakodtam. A magyar ragozás több esetben felismerhető a régi latin szavak esetén is. Az angol úgy próbálta elrejteni a SÜRGET nyelvünkön már amúgy ragozott szavunkat hogy lehagyta a kezdőhangot és a biztonság kedvéért azért még a befejezőt is.)) Így született meg az URGE történet.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
COPIARE : lemásol, utánoz, leír --------- Ismerős lehet még nekünk a KOPÍROZ szó is ugye. A magyar nyelv eredeti és már képzett/ragozott szava a KÉPRE/KÉPÉRE lesz, és igen ha bármit másolunk akkor valami mintadarab KÉPÉRE hozunk bármit létre...