Kösz hogy ezt bemásoltad. Gyakorlatilag a korábbi érveimen felül Malonyai Dezső is azt igazolja hogy a "bíbor" az egy finom szövet, kvázi leggyakrabban ebből készült ruházat.
"Az Árpádok -korabeli oklevelekben találkozunk személy és helynevekkel, miket a korbeli ruha-nevekről vettek : suba, guba, palást, bybur, barsun, cuntus (köntös)."
Erről beszélek az elejétől fogva. Ugye a bybur lesz a bíbor, a "barsun" alatt a BÁRSONY szavunkat kell érteni. Ja hogy az jóval későbbi ??? A szó akkor is itt van, bármire is mondtuk már létezett.)) Ezt nehéz volna másnak venni.
A "byssus" szót már írtam micsoda, finom pamut, vízi virág, és zákány a régi szótár szerint. Fehéret nem említ. A PURPUR dolgot már megbeszéltük hogy a PIRossághoz köthető.
A sumer hangalakok és a sumer ékjel olvasatok megbízhatósága olyan mint a mesében : hol volt hol nem volt.)) Figyelj, mikor 3 szakértő 4 félét mond, akkor valami nem kerek...
Továbbá ajánlom még figyelmedbe az "Arcanum /Kézikönyvtár/Magyar viseletek története/ IV. A középkori magyar viselet/Az Árpádok kora/ SELYEM. BÍBOR. BÁRSONY szócikkét. Így kezdődik, idézem :
"A ruha anyaga az előkelőknél selyem, bíbor és bársony volt,"
Tehát újfent ott vagyunk hogy ez egy anyag neve eredetileg. Itt sem színnév, mint a Biblia számos cikkében sem. Később színnév lett, ma már elsősorban így használatos. Szerintem ejtsük a témát, úgysem győzzük meg egymást. Igazából minél jobban belemegyünk a témába, én annál biztosabb vagyok benne hogy eredeti első jelentése a szónak a "finom anyagú szövet" , már annyi visszaigazolást találtam erről hogy nem lehet nem megadni ezt.
Ja és még valami : Bélának nulla köze van a "BELLUS" "latin" hangalakhoz, és végképp semmi köze semmi fehérséghez. Ugyanis Cz-F nem jött rá arra hogy mi is az a BELLUS. Nekem már sikerült rájönnöm, nemrég amúgy ezt le is írtam ide és teljesen egyértelmű a képlet, ez egy másik színmagyar szónak az átszerkesztett hangalakja.
BELLUS : nyájas, módos, szép, csinos, kellemes ------ Ez a már magyar nyelven készre ragozott BÁJOS szavunk lesz ! Így születnek latin szavak.)) Bizony, és ez szerte megvan a világon, az angolban ez módosul BEAUTY formára, fordíthatjuk BÁJÍTÓ hangalakra. De van BEAUISH is ami BÁJOS fordíthatjuk, ők ezen ma "piperkőcöt" értenek.
"Francia" BEAUTÉ (bájító) Iban: BAJIK Ido :BELESO (BÁJOS) Istriot: BALISSA (ez is BÁJOS) Spanyol/Olasz BELLEZZA is ugyanaz, csak ez már még tovább és még jobban el van barmolva, pedig egy magyar ragozott kifejezésből indulunk eleve. De még Mongóliában is megvan "BAJDAL" formában, náluk legalább a J hang megmaradt a helyén.
A "Tamil" szó még érdekes, bár az egy másik hangalak. De vajon melyik nyelvé, költői kérdés jön.)) Tehát a tamil szó az ALAKU pontosan. Ne feledjük, itt ahol nézem az a "quality of pleasing appearance" rovatban van, tehát a kellemes megjelenésről szól ez az egész dolog, és hát jó alak az egyik ismérve ennek...