"Abszolut rokon a fenti magyar szóalakkal az ie.: fire, feuer"
Melyik szóval?
A FORRal biztosan nem. Miért nem? Nos, járjunk utána.
Az angolban a forr = boil, a forró = hot, és a tűz = fire.
Nincs semmilyen kapcsolat a három angol gyök között, hiszen más a jelentésük és más a hangsoruk is.
A magyarban a forr és a forró közt van etimológiai kapcsolat: a FORR a FOR gyök továbbképzett alakja, a FORRÓ pedig a FORR gyökből toldalékolt változata, de a TÜZ teljesen más alapokra épült gyök.
Mi lehet a kapcsolat a magyar és angol gyökök közt?
a BOIL és a HOT kiesett, mert nincs azonos mássalhangzójuk a magyar megfelelőivel, marad a FIRE.
A Fire nem származhat az angol "for-gás" gyökből, mert egy sem azonos a FIRE gyökkel, noha meglehetősen sok változata van
Forog: whirl, wheel, twirl, turn, traverse, swivel, spin, screw, stb... A többit nézd meg a szótárban.
A FIRE sokkal inkább a PIR szóval hozható a jelentése alapján összefüggésbe, hiszen mindkettőnek "tűz" jelentése van.
C-F pedig alaposan elvetette a sulykot mikor teljesen más alakú és jelentésű szavakat sorol fel rokonként. Ezzel az erővel a világ összes nyelvén felsorolhatta volna az ég, lángol, stb. jelentésű szavakat, miközben a valóban "tűz" jelentésűek nem szerepelnek a listában.
"Abból is láthatjuk, hogy a magyar őrzi a nosztratikus nyelvet a legjobban, hogy nálunk EGY SZÓBOKORBAN VAN a piros, a pörkölő és a forró tulajdonsága is a tűznek, amiről a többi nyelvben külön-külön nevezték el a TÜZET"
Amint láthatod, a tüzet mi is külön neveztük el, sőt kétféleképpen is: TŰZ és PIR.
A forró viszont nem tartozik ide, mert ennek a gyöknek a kellemetlenül meleg jelentése, csupán hozzáadott jelentés, mint a ciklámenhez a kék szín jelentése.
A fentiekből az is kitűnik, hogy más nyelvekben szereplő fire, feuer, stb. szavak nem a forr, hanem a pir gyökkel mutatnak rokonságot.