Elég komoly különbségek vannak a B-R , V-R , F-R , P-R között ha jobban belemegyünk.
VIRRAD valóban erősen hajaz a világosodás fogalmára. Végül is ez történik virradatkor.
De a VERES szóra teljesen nyilvánvaló és kézenfekvő magyarázatot ad a VÉR színe, VÉRES--VERES közvetlen átmenet tűnik a leglogikusabbnak, annyira adja ez magát. Nincs is okunk távolabbról értelmezni, magától értetődőnek néz ez ki.
De a VÉRES és BÉRES is teljesen más dolog, a VÖRÖS--BŐRÖS is egész egyszerűen alapjaiban más.
VÉR és FÉR is külön világ. VÉR nem forró a maga 36-37 közti hőmérsékletével és végképp nem FORR a VÉR, legfeljebb a latin szerető vére.))
És akkor nézzük a VIRUL--PIRUL dolgot. Igazából még ellentétes is itt, mert amit megpirítunk hát az inkább sötétebb lesz mint volt azt megelőzően, persze a PIR itt is a "tűz" , általa pirítunk meg.
BORZ sem PORZ-ik, hanem tényleg felBORZOLJA magát, a szőrét (bőrét) bizonyos szituációkban. Tehát ez már a BŐR-BORÍTÁS kategóriája.
Vagy a BIRS sem PIROS, ezt még CZ-F sem mosta egybe (meg is lepődtem), bár szerintem az övénél is van jobb magyarázat de ezt majd mondom később. Azaz ez inkább a "BERZ" cikkéből jobban megérthető. BIRS amúgy vöröses is lehet, van ilyen fajtája Japánban mondjuk, de jellemzően először zöld és majd éretten sárga.
De BORZ szó már létezik, lehet é vajon birzes-borzas jelentést adni a birsnek. Nagyon is, igazából 3 féle módon is legalább. Egy ahogy CZ-F írja, hogy jellegzetes erős fanyarsága miatt mi magunk borzolódunk.
Vagy épp a levelei alul sűrűn benő fehér szőrrel. Vagy maga a termés ami eleinte szürkésfehér pihékkel sűrűn borított.
Némelyek a német "pirschen" eredeztetik, az egy baromág.)) Ha már német, akkor a BORSTE szónál kell nézelődni BIRS/BORZ ügyben. A német szó annyira idegen hogy ez a BOROSTA szavunk pontosan.)) Ugye az is egy szőrBORítás, ugyanez a birsen is megtalálható. A magyar nyelv BOR(ÍT) gyökszavával (B-R) közösíti a BŐR, BORZ, BOROSTA, BIRS történeteket...