A város neve jól szemlélteti hogyan történnek az átírások :
JAURUM : Győr városa -------- és ugye ez van itt eltorzítva, JAUR formára. A másik ismertebb ARRABONA formában meg a város folyója, A RÁBA van benne. Ez a kifejezés sem "jött" sehonnan, van RÁBCA meg RÉPCE vízfolyam is, meg REPCSÉN és REPCE növény is ami meg épp véletlen még külsőre hasonlít is a RÉPA dologra. Amúgy káposztaféle. A RÉPCE végén már kicsinyítő van. Persze répákról nem nevezünk meg földrajzi neveket meg vízfolyásokat... Vagy de mégis ! Még szép hogy igen.))
Erdélyben van ALSÓRÉPA település, ami FELSŐRÉPA része. A helység a RÉPA-PATAK völgyében fekszik. Bónuszként még van Felsőrépás is a Felvidéken. Répa völgyünk is van. Svédeknek is van.))
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
JUCUNDUS/JOCUNDUS : kedves, kellemes, örvendetes, víg, vidám------------ JÓ KEDVES (jókedvű) kifejezésünk van eltorzítva ilyenre. Van még egy-két hasonló szó.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ez már volt, de most sokkal bővebben :
VALUTA : érték, egy ország fizetési eszköze ---------- VÁLTÓ a pontos szavunk. Ami egyben egy közgazdasági foglom is. Váltóérték, váltólevél mind a külföldi fizetőeszközök váltására valóak.
Intézményesített "nyelvtudomány" szerint : "külföldi pénznem, az olasz nyelvi hatás által vált elterjedté. Az olasz VALERE alapján. A magyarba elsősorban a németből került át " ---------- az egész egy hülyeség úgy ahogy van.
Eleve a VALERE mögött is már egy másik magyar szó van aminek a VÁLTÓ szóhoz semmi köze sincs.
VALERE : megér, eredményez, valamivel egyenlő mértékkel bír ------ azaz VALERE ---FELÉR szavunkkal teljesen egyenlő csak egy kicsit átírták V kezdőre. VALUTA meg VÁLTÓ pénz. Teljesen két különböző felépítésű szó, és mindkettő nyelvünkön toldalékolt, valahogy nem a német ragozás látható itt ezekben.))
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VALID /VALIDITAS : érvényes, hatályos, fennálló -------- A különböző lejárati idők dátumai elé is ezt írják. Például okmányokon is ez van, hogy VALID, olaszul VALIDO, igen mert addig hiteles, és legfőképpen addig VALÓDI .)) Eddig kell itt eljutni. Nyelvünk már készre ragozott szava ez ami megadja a különféle jelentések értelmét, méghozzá magyar nyelven...