Igazság80 Creative Commons License 2024.04.15 0 0 2629

Ezeket is mind a magyar nyelv képezte :

 

LIGATIO :  kötés,  kötözés,  megkötözés  -------------   a pontos már toldalékolt kifejezésünk LEKÖTŐ,   a latin a K-G  hangokat gyakran cseréli fel.   Illeszkedik a rendszerbe az írásbeliséggel kapcsolatos LIGATÚRA szavunk is, amely  hangokat köt össze.   Magyar (eredetű) szavak ezek  átszerkesztve.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

LEGALITAS :  törvényesség----------  jól ismert szavunk,  JOGÁLLÍTÁS  amiről itt szó van ,  a törvénykezéssel kapcsolatos LEG  az a JOG  szavunk átírása minden esetben.   A JOGOS----LEGIS   egy dolog,  utóbbi hangalakját előbbiből módosították.  Ugyanis a szó alapja a JÓ.  De az átírás jól látszik, és a szó végi ragozás is.))

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A BÖRZE  szavunkról :    Ma pénztőzsdének fordítják.   Meg különböző értékcseréket lebonyolító eseményeket hívnak efféleképpen.   Csakhogy nem ez a szó eredeti jelentése.  Különös hogy még CZ-F   se jutott el a BŐR szóig, ami az egésznek a lelke.  Persze csak egyféleképp értelmezte a kifejezést.   Nem németből jött, nem latinból jött, nem görögből jött.  Mert innen ment hozzájuk.   Most nézzük a latin szót,  jó régi szótárból amelyben még a régi jelentések is szerepelnek :

 

BURSA  :   bőr,  bőrtáska  ,   erszény,   kincstár,  pénztár,   alkuház,  börze      -------------    BÖRZE,  BŐRÖZŐ  a szavunk,  egyértelműen a BŐR aminek az egészhez köze van.   Hogy jöhet ez az adásvételhez meg a vásárokhoz?...    Egyszerű, mindenki ott "bőrözött"  az erszényével, tárcájával, BŐRtáskájával.   Mert ez az eredeti jelentés, a BŐRŐS dolog .     

 

A német BÖRSE  mai napig a tárcát is jelenti.   Illetve a görög "BÜRSZA"  állatbőr.   Az angol szónak tőzsdei értelmezése nincs, ez a PURSE  :  zacskó,  erszény,  pénztárca  .   BŐRÖZŐ eszköz, mind abból készült el egykor.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

BENEFICIATUS  :  javadalmas ,  ahogyan fordítják   -------  BŐN-FIZETŐS/BŐVEN-FIZETŐS  a pontos már képzett, ragozott/toldalékolt kifejezésünk.  Ilyen ez a latin szóképzés.))   

 

Ez a "BENE"  dolog a BŐVEN szó egy régebbi verziója, a rövidebb "BŐN"   A "bűn"  szót is mondták így de ezt a "bőven dolgot is :  

 

"Nekünk a föld gyümölcsöt

Áldásul BŐN terem"

 

Egy 1800-as évekbeli zsoltárban mindez.  De talán még ma is néha elhangzik ez a "bőn termő"  kifejezés.

 

BŐN-FIZETŐS  -----BENE-FICIATUS  elváltoztatott külsővel...